Poesía en acción
Poesía mozambicana del siglo XX

El lector notará que hemos preferido el término "mozambicana" al de"mozambiqueña" en el título del presente libro. La elección se debe a que respetamos, así, la del propio traductor y, por otra parte, a que"mozambicano" -más próximo al portugués- es gentilicio consagrado ya en español junto al más conocido "mozambiqueño" (vid. Manual del Español Urgente, elaborado por la Agencia EFE y editado en Madrid, Ed. Cátedra, 1986, p. 80).

Olifante agradece a Mª Antonia Martín Zorraquino, Catedrática de Lengua Española en la Facultad de Filosofía y Letras de Zaragoza, las sugerencias e información acerca de los términos lingüísticos precedentes.

“El libro posee el doble interés de presentar la denuncia y el compromiso de una literatura que apenas tiene tiempo para pararse a reflexionar en la temática tradicional de los hombres pertenecientes a comunidades libres, por un lado, y por otro nos muestra la herramienta metafórica”.
Manuel Estevan

“El elemento unificador de la antología es la apetencia de libertad, la evocación africana del país y de sus poetas, la sublimación de los rasgos autóctonos”.
Antón Castro

“La poesía de Mozambique es una de las más jóvenes del mundo. No parte de una tradición literaria sino de un ámbito desculturalizado por el colonialismo portugués”.
Ángel Guinda

Biografía

Xosé Lois García (Lugo, 1945). Poeta, traductor y crítico. 

Publicó: Aquarium, Amar ante agua y Materia corporal, además de Escolma da poesía galega (1976-1984) y Rosalírica. 

Licenciado en Geografía e Historia Contemporánea.

Algunos de los autores presentes en esta antología son: Rui de Noronha, Orlando Mendes, José Craveirinha y Glória de Sant´Anna.