Noticias
1-2 / Págs: 1 [2] [3] [4]
1/3/2012
[!] LLAMAMIENTO
Las memorias de la guerra viven en el cuerpo de todos los lenguajes. Bajo la piel del lenguaje han sido inventadas armas innumerables; sobre los huesos, las palabras de la marcha victoriosa.
Nada es más deforme que la voz de una bala cuando el viento juega con las ramas y la luna pasa de largo. El niño cubre sus ojos con las manos, la mujer borda vestidos de novia, los lobos están aullando y la vieja candileja apesta. Un niño está de pie en los balcones del lenguaje. Los aviones pasan, la casa y el balcón son destruidos y el coral de las balas retumba. En la distancia, las palabras y los viajeros de las balas se van y a veces vuelven. Se van para colgar de las paredes, de los marcos de foto en el laberinto del lenguaje.
El recuerdo de la guerra es más doloroso que su historia. En estos días, las potencias mundiales están preparando ejércitos de tierra y aire para bombardear la lengua persa. Previamente, con sanciones y humillaciones, enviaron muchas pesadillas a los sueños del lenguaje. También llegaron uno tras otro los dictadores. Pidieron guerra para que la poesía muera. Para que la palabra se vacíe de sí misma. En estos días, el pueblo iraní roza en su piel una marca de pesadilla secular. Los poetas no tienen puerta al juego de poderes, nunca se preguntaron por él. Los poetas entienden el cuerpo vivo de los seres humanos. Irán fue el país de Hafiz, Jayyam y Rumi. La tierra donde los combatientes, la resistencia, siempre murieron por la libertad delante del pelotón de fusilamiento recitando poesía y cantando.
Esta tierra trágica ha sido una vez más amenazada. En cada guerra, el recuerdo de todas las guerras es despertado, recordado y atestiguado. Tal vez, si hoy los poetas escribieran sus memorias, el recuerdo de su lenguaje bélico, únicamente una minoría sería capaz de recordar. No me refiero a recordar la historia, me refiero a recordar las memorias que vivieron en el cuerpo de todos los lenguajes.
Invito a los poetas a que escriban y me envíen (a la dirección: mohsenemadi@gmail.com) un recuerdo vivo de sí mismos sobre la guerra en una extensión máxima de un folio: un recuerdo donde su cuerpo, o el cuerpo de su lenguaje, viva. Publicaremos estas memorias en varios idiomas. Es ésta una invitación a todos los poetas del mundo, es decir, una invitación a la actual corporeidad de la poesía del mundo. Por favor, envía esta invitación a todos los poetas que conozcas.
Entreguemos compasión, acompañemos a los poetas iraníes y a todos aquellos que no gusten de dictadores en sus países ni toleren las mentiras ni los juegos de las potencias mundiales. Este pueblo, con su sueño de libertad y vivo movimiento, será sepultado en esta tragedia. En esta tierra, este pueblo todavía escucha poesía. ¡No les abandones!
10/2/2012
[!] PRESENTACIÓN EN ZARAGOZA DE ÍÑIGO LINAJE
 
Archivo de noticias
1-2 / Págs: 1 [2] [3] [4]
Novedades