Olvidando

Firas Sulaiman Olvidando

Prólogo:

Forgetting es el gerundio perpetuo del verbo olvidar. Es una biografía dentro de una biografía dentro de una biografía detro de una biografía, porque en este libro el prinicipio de identidad es la propia vida. La propia vida escondiéndose de la vida. Porque tras la guerra la bomba y la destrucción Sulaiman propone un reloj de hortalizas, de habitaciones iluminadas, de lechugas frescas, de agua de manantial, de peces a borbotones, habla de la ropa tendida -que es tendal de vida-, de la cotidianidad de un supermercado. Es el poeta de la esperanza, lo dice él en uno de sus versos: Nadie es más afortunado que yo, más feliz que yo, aunque dentro de toda esperanza yace la desesperanza, un paisaje donde el poeta también sabe adentrarse en el pozo de la muerte, de vacas hambrientas de luz, de calcetines rotos, de hierba de metal, cucharas de piedra, de frío y de soldado.

Porque ¿se puede olvidar la guerra?, ¿los desastres de la guerra? Hasta el título se antoja visionario y consecuente, Forgetting, planteado como un gerundio que nunca acaba, un continuum, un ad eternum, un para toda la eternidad, como esa entidad física del deseo de alcanzar el olvido mientras nada se olvida. Nunca. ¿Qué hacen los soldados y las víctimas en la guerra? Todos matan y son matados. Mientras tanto, bombardeado por el paisaje, Firas escribe sobre sus vidas y sus muertes. En la guerra, el corredor de la muerte, ese espacio y tiempo de espera que hay en toda ejecución. En la página en blanco de un poeta, el corredor del lenguaje, ese largo pasillo que recorre a oscuras una mano y su tinta para ejecutar la luz al transitador futuro mientras el universo apela a la vida.

Sulaiman en este libro se disfraza en ocasionales juegos de pequeño dios. Y es un dios que a veces, solo a veces, digo, reorganiza la escena y pone el futuro del revés. Para él, el único modo de enderezarlo, ya que el mundo a sus ojos está patas arriba.

Nuria Ruiz de Viñaspre

Nota Bibliográfica:

Firas Sulaiman es un poeta sirio con numerosas publicaciones en árabe, incluyendo varios poemarios, dos de los cuales han sido publicados recientemente en inglés (Forgetting y Her Mirror is an Unarmed Hunter), un libro de relatos cortos, dos libros de aforismos, ficción experimental y numerosos artículos. Firas ha sido incluido en diversas antologías y revistas literarias. Ha sido traducido a varios idiomas y en la actualidad reside en Nueva York.

Verónica Aranda (Madrid, 1982). Es filóloga, traductora y gestora cultual. Ha recibido los premios de poesía Antonio Carvajal, premio internacional Miguel Hernández y el Ciudad de Salamanca, entre otros. Es autora de diez poemarios, entre los que destacan Cortes de luz, Dibujar una isla, Café Hafa y Épica de raíles. Ha traducido a los poetas Yuyutsu RD Sharma, António Ramos Rosa, Maria do Rosário Pedreira y Michel Thion.